Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 31 (8414 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Das macht doch jetzt kaum noch was aus! <idiom> U این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich bin sofort wieder da! U من الان بر می گردم!
Ach, jetzt verstehe ich! U آه، الان متوجه شدم!
Ach so! U آه، الان متوجه شدم!
So jung und schon Witwe! U اینقدر جوان و الان زن بیوه !
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben [ etwas finden, um dagegen zu reden] . U فرقی نمی کند چه بگویی او [مرد] همیشه ایرادی برای گرفتن دارد.
Er ist soeben ausgegangen. U او [مرد] همین الان رفت به بیرون.
Ich verbinde Sie jetzt. U شما را الان وصل میکنم. [در مکالمه تلفنی]
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Jetzt schlägt's dreizehn! <idiom> U بس کن دیگه!
Das Maß ist voll! <idiom> U بس کن دیگه!
Genug ist genug. <idiom> U بس کن دیگه!
Komm schon! U بیا دیگه!
na ja ! U خوب دیگه!
Schluss jetzt. U دیگه بس است.
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
Komm doch! U خوب بیا دیگه!
Los doch! U بریم [حرکت کن] دیگه!
nicht mehr U دیگه نمیخوام برم
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
eben <adv.> <idiom> U حالا دیگه [اصطلاح روزمره]
nun einmal <adv.> <idiom> U حالا دیگه [اصطلاح روزمره]
So ist das nun einmal [nun mal] . U موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
Das ist halt so. U این حالا [دیگه] اینطوری است.
Das ist nun einmal so. U این حالا [دیگه] اینطوری است.
Jungen sind nun einmal so. U پسرها حالا دیگه اینطور هستند.
was hast du da wieder angerichtet! U حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!
Sonst noch etwas ? U بجز این چیزی دیگه میخواهی؟
Schluss jetzt! U دیگه اینقدر حرف نزن! [اصطلاح روزمره]
halt <adv.> <idiom> U حالا دیگه [اصطلاح روزمره] [در جنوب آلمان]
Schluss jetzt! U کافیه دیگه! [خسته شدم از این همه حرف] [اصطلاح روزمره]
Recent search history Forum search
1(از الان به بعد (از این به بعد
1besser werden
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
3فرق نميكند
1فضولی کردن حرف کسی رو به کسی دیگه گفتن
0Verwaltungsarbeit
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com